《Luv (Sic) Pt2》歌詞:byShing02 mp3歌詞

免費試用30天Kindle unlimited 電子書包月服務:https://amzn.to/2l0Pnl1

免費試聽30天Amazon Audible有聲讀物:https://amzn.to/2mysTZe

喜歡聽浪漫愛情故事?免費試聽Audible Escape一個月:https://amzn.to/2lE3Qnf

喜歡在線聽音樂嗎?免費試聽Amazon music Unlimited 一個月:https://amzn.to/2LAV03Z

2012-03-04 14:58:23

Once again, now where do I start, dear love

重逢于千萬人之間,如何說竟一時語塞

Dumbstruck with the pure luck to find you here

幸運如我能與你相遇在此地此刻

Every morn' I awake from a cavernous night,

每天清晨陽光將虛無黑夜覆蓋,我醒來

Sometimes still pondering the previous plight,

卻從未敢忘卻那曾經的誓約,吾愛

Seems life done changed long time no speak,

生活悄然改變

Nowadays I often forget the day of the week

而我也不再因今天星期幾而掛念

Taking it by stride if you know what I mean,

跳入那時間的海去感受自由如果你懂我說的

No harm done, no offense taken by me

不會有什么壞處的,我并無惡意

So let's rap, we'll catch up to par, what's the haps?

所以來吧,讓我們說說吧,我們就能更加理解彼此

Perhaps we're even closer now after all things considered on this side of the planet,

從詩詞歌賦聊到人生哲學讓我們更親近些

Couldn't pick a better time even if we planned it!

哈,還有比這更好的時機嗎?

To come clean and candid if I have to

白馬輕裘我攤開我所有

Oh what I wouldn't trade for your laughter

在我詩中融化的日月繁星

Sweet and sour spice in my poetry pot melting,

卻依然不能換取

Even better than the real thing!

你一笑傾心

It's like the God in me saw the Devil in you

神性如我遇見惡魔如你

I wanted to break myself in the worst way when I met you

吞下魚鉤我自愿入網

Who would have thought, conversate by the river, celebrate birth,

誰曾想,在河邊慶生的談話

Sit and delivered the lines that would prove to be the seeds of trust

只是靜靜坐著兩人互相遞出信托

Unsigned, yeah but destined to grow with sunshine

未曾署名,但必定在陽光中生長

Self-assigned task piled on the desk of good works,

因愛的責任不斷提升自己

Knowing hardship appreciate the best of both worlds!

才知克服困難才是彰顯愛最好的方式!

C'est la vie, as they say L.O.V.E evidently, see every song has a sequel

生活如是,當他們說出如此鮮明的愛,就像每首歌曲還

Never same, everything but the name, all fresh just like back then, how we do everyday

有續曲永遠不同,但他們所有的名是愛,如此鮮活如同當初你我

C'est la vie, as they say L.O.V.E eloquently, see every dream has a part two

生活如是,當他們說出毫不遲疑的愛,就像每個夢總

Never same, you got to keep it tight, always just like back then, now hear me out…

有兩面永遠不同,那個夢想你該像當初那樣緊握,就聽我慢慢訴說

Once together, now where do we go, dear divine

再次相遇,我們又該前往何方?上蒼

I pray that you keep watching over us,

只是卑微祈愿著您能將羊群守望

From the heavens where light is the nucleus

光從天堂中心向四周散發

To this space filled with darkness and negative matter

穿破黑暗抵擋將真理播灑

Anti-gravity pull is what I would rather feel when I leave this shell eventually

當上升力終將我從軀殼中抽離

Ties to the mother earth ground me mentally,

精神卻仍然被大地所牽引

Real vibes will keep me alive spiritually

感受著一切,我與弦音融為一體,不破不滅

Imagination brings bliss at no cost, when I blink blink I receive at no loss

想象力如星辰跳躍,我將所有福祉收下分毫不差

Victory comes in small packages like a leaf of an olive tree brought back by a dove

那被緊緊包裹的勝利,如同白鴿從空中銜回的橄欖葉

【“到了晚上,鴿子回到他那里,嘴里叼著一個新擰下來的橄欖葉子“–《創世紀》8:11/這句私以為shing02是用來表達上帝對人之罪的寬恕和愛,而人也獲得信仰和愛】

From above, then I'm gonna rhyme love,

我要為愛賦詩

Well you saw that one coming ever since the beginning of the end

哦,是的,當你看到那人最終走來堅如磐石一如開始

Well anyways, I am not a perfect being, yes I am a man full of S-I-N

哦,不,金無足赤,我帶著自身的原罪從一開始

It's like the Devil in me saw the God in you,

惡魔如我遇見你如神祇

You epitomize the etymology of enthusiasm!

你是蘇格拉底巖洞中的火炬(enthusiasm起源于古希臘語的entheo,字面意為“神在心中”,意為靈媒)

Look it up there lies the clouds that form the rain

看吶,那些降落為雨的云

That came from the ocean that flowed from the river

是來自跋涉千里奔流入海的河流和小溪

I'm a believer, firm with the first words, lyrical transceiver of our ancient roots

當第一個詞被說出,我就注定是那古老根源的傳語者和信徒

Science plus Arts multiply by Faith,and divide by the number of our Ethnic Race!

科學和藝術由同一個信仰所締結,卻又因不同的種族而分裂!

Let me mention what I've been thinking

讓我來講述我過去思路

How to save the children, when the ship is sinking

如何將孩子救助當我們失去救贖

So I'm singing, no lip syncing to slogans,

所以我開始歌唱將自己的聲音發出,絕不是空喊口號和諧之路

Political hooligans with tanks, missiles and guns!

那些政治流氓用坦克導彈槍將我們捆綁

Everything is relative when it's all in the family of man,

時間變遷可血脈相連我們都是一家人!

Understand the time has finally come to realize the great power of 1,

恍然大悟,吾神!

All formulas equalize under the Sun, Amen!

一切標準在陽光下平等,阿門!

The rhymes will heal 'cause I believe in music,

韻律能治愈一切,因為我堅信音樂

In times of need they won't be leaving you sick

他們會在你無助時給你關切

The beat plus the melody's the recipe,

節奏加上旋律就是解藥

Your vibe surely brings out the best in me!

伯牙子期你我無需多言

The rhymes will heal 'cause I believe in music,

韻律能治愈一切,因為我堅信音樂

In times of need they won't be leaving you sick

我會在你無助時給你關切

The beat plus the melody's the recipe,

節奏加上旋律就是解藥

All good souls lost may they rest in peace!

迷失故魂唯愿汝眾安好

(repeat)

Hiphop worldwide we got to live in peace, like that!

hiphop無處不在,我們生活自由和睦

【彼此和睦(peace)──不敵視任何人 圣經新約哥林多後書13章11節:還有末了的話:愿弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦(live in peace)。】

Luv(sic) Part2日文歌詞

愛しい人よ、どこから始めようか

ここにあなたを見つけることができた、言葉を失うほどの幸せ

毎朝、僕は空虛な夜から目を覚まし

まだ昔の痛みが頭から離れないことも

しばらく話していなかったけど、世界は変わってしまったね

最近はよく、曜日さえ忘れてしまう

毎日、気ままに生きているんだ

誰も傷ついてないし、僕も怒ってないよ

だから話そうよ、元気にやっていますか?

地球のこっち側では、たぶん昔よりお互いを分かり合えるよ

計畫できない必然のように、素直になる時が來た

君の笑顔に代わるものは存在しない

僕の詩の鍋は甘酸っぱいけど

想像以上に美味しいかもよ!

僕の中の神があなたの中の悪魔を見つけてしまった

あなたに出會った時、自分をとことん壊してしまいたかった

偶然にも、川辺で會話をし、誕生を祝った

率直に伝えた言葉は、信頼の種となり

太陽の元で伸びることが約束されている

天から與えられた良き仕事が機の上に山積みに

困難は人生の有り難味を増すためにあるんだ!

セラヴィ、と言うように愛は、はっきりと

すべての歌に続きがある

名前以外の全ては移り行く、昔のように新鮮に、毎日を生きるんだ

すべての夢に続きがある

全ては移り行く、前に進もう、昔のように新鮮に

共に歩めど、何処に行くのか

神様、私達を見守り続けてください

光が核となる宇宙から、 暗黒や負の要素で満ちたこの世界へ

僕がこの殻を抜けるときには、天に昇って行きたい

母なる地球へとの結びつきは、僕の心を休める

真心が、僕の霊を生かしてくれる

想像力はタダで幸せを呼び、瞬きをすれば與えられよう

勝利は、鳩が持ち帰るオリーブの葉のような小包

空から、愛の詩が降りてくる

あなたにも予想できたように

でも、僕は完璧な人間ではなく、罪で溢れている

僕の中の悪魔が君の中の神を見つけてしまった

何故ならあなたは元気という言葉そのものだ!

見て、そこにある雲が雨を降らし、川に流れて海をつくる

僕は起源の言葉の信者であり、古の後継者

(科學+蕓術) x 信仰 ÷民族の數

僕が何を考えているかというと

沈みかけた船から、子供たちを救う方法

だから僕は歌う、決まり文句の口パクでなく

戦車やミサイル、銃を持った不良政治家共に対抗する

人類の家族の中では、色々な立場があるけど

ひとつになることの力を理解する時がようやく來た

すべての法則は太陽の下で等しい、そうありますように!

音楽を信じれば、詩は心を癒す

病んでいるあなたを放っては置かない

ビートとメロディーがレシピ

あなたの心が、僕を高めてくれる

亡くなった魂よ、安らかに眠ってください

世界のヒップホップよ平和に

這次接著是在意象和韻腳上下了功夫,爭取意思和韻都能最大程度還原原曲(當然不可能。。。)。

luv sic pt2中英字幕視頻地址:

http://v.youku.com/v_show/id_XMzYwMjM1Mjg4.html

(第一次做視頻和字幕,多有不足,希望內行多指點交流)

最初翻譯版本:http://hi.baidu.com/banks/blog/item/9e5ce61f0d499f63f624e438.html

前面的jazzhiphop愛好者為我們鋪好了路,感謝。同時對nujabes,R.I.P.以及無限敬意。

AK轉帖的最初翻譯版本歌詞的樂評地址:http://music.douban.com/review/4556803/,有興趣的同學可以對照著看,歡迎指正。

tips:

Nujabes采樣于Ivan Lins演唱的歌曲《Qualquer Dia》前奏,出自1977年專輯《Somos Todos Lguais Nesta Noite》

豆瓣條目戳此:http://music.douban.com/subject/4744929/

個人更喜歡這首歌的女聲live版本

豆瓣條目戳此:http://music.douban.com/subject/4307636/

nujabes官網:http://www.hydeout.net/

shing02官網:http://www.e22.com/

mv源地址:http://www.nicovideo.jp/watch/sm7985810

mv導演博客:http://ootsuki.tumblr.com/

You may also like...